张玉华

黄山市

当时,成都翻译协会副秘书长吴丹青表示,成都有些地方的英文翻译确实不太规范,比如像下同仁路这样带有方位词的街道名,方向应该翻译出来,‘下应该用‘Lower而不是‘Xia,‘Xia可能会让外国人找不到方向感。根据工作方案,我办拟于2022年出台成都市公共场所外语标识管理相关政策,明确公共场所外语标识设置及监督管理原则、设置要求、外语标识管理体制。此后在地铁站名英文译名工作中,新增换乘站与原站名命名方式保持一致,新增普通地铁站按最新标准翻译。成都市人民政府外事办公室还提到,2021年底,《成都市公共场所外语标识规范化建设工作方案》已经出台。同时,丁磊表示,提案前做了充分市场调研,发现是许多用户的需求。

image
image
嘉义县

根据工作方案,我办拟于2022年出台成都市公共场所外语标识管理相关政策,明确公共场所外语标识设置及监督管理原则、设置要求、外语标识管理体制。此后在地铁站名英文译名工作中,新增换乘站与原站名命名方式保持一致,新增普通地铁站按最新标准翻译。成都市人民政府外事办公室还提到,2021年底,《成都市公共场所外语标识规范化建设工作方案》已经出台。同时,丁磊表示,提案前做了充分市场调研,发现是许多用户的需求。此前1月10日,工信部答复丁磊统一智能电子设备充电器标准端口提案,表示将继续推进相关国家标准制定,促进充电接口及技术融合统一,提高电器电子产品回收利用率,着力推动消费电子产业高质量发展。